Two things I definitely had to take on our little summer vacation: A book and a knitting project, both of which would be entertaining but not too demanding.
As far as the knitting was concerned I quickly decided for some sock yarn. Starting with a pair for myself to make me feel cosy. (I love the natural look of the yarn. I once made a slouch hat of it. Yes a hat!)
The book „The Weather Fifteen Years ago“ was written by the funniest Austrian writer ever, if you ask me, Wolf Haas. I am surprised, I found a translation of it. I wouldn’t have thought this kind of humour could be translated. All the better!
H-I-L-A-R-I-O-U-S.
Funny detail. In the book there is talk of a truck tyre tube, that native Austrian girl had received from her father to swim with. And look what our landlords provided for our kids. Fun. Fun. Fun.
While I was knitting, surrounded by my children, I kept being asked by them, whether I could make little ones as well. So as soon as I finished my pair, I cast on again. And I guess I will for a few more times…
Ich packe meinen Koffer und nehme mit. In unseren Familienurlaub. Ein Buch und Stricksachen. Leichte Kost da und dort, denn es sollte entspannend und nicht anstrengend sein.
Also entschied ich mich für ein paar Knäuel Sockenwolle, eine Lieblingswolle. Daraus habe ich sogar schon eine Slouch Mütze gemacht. Ja, eine Mütze aus Sockenwolle! Diesmal Socken. Erst mal ein paar für mich und dann schauen wir mal. Weil ich zwischendrin von meinen Kindern öfters gefragt wurde, ob ich denn solche Socken auch in klein machen könnte, habe ich gleich nochmal 48 Maschen aufgenommen und es werden bestimmt noch ein paar mehr werden.
Wolf Haas. Was soll ich sagen. Für mich der lustigste österreichische Schriftsteller zur Zeit. Wie passend für unseren Österreich Urlaub: „Das Wetter vor 15 Jahren“. Das Taschenbuch ist (überraschenderweise!) irgendwann mal im Regen liegen geblieben und so hab ich mir jetzt die gebundene Variante aus der Bücherei mitgenommen.
So lustig.
(Ich war schon drauf gefasst, die englischen Leser enttäuschen zu müssen, aber ich habe tatsächlich eine Übersetzung gefunden. Kann das jemand glauben, der das Buch oder ein anderes von Wolf Haas schon mal gelesen hat?)